< 5 >

1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!

< 5 >