< 41 >

1 Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
“Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
2 Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7 Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
9 Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
10 Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
12 Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
14 Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
18 Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
20 De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
22 A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
24 Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
28 A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”

< 41 >