< 37 >

1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.

< 37 >