< 28 >

1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."

< 28 >