< 27 >

1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.

< 27 >