< 27 >

1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.

< 27 >