< 23 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
»Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.

< 23 >