< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
»Zato mi moje misli povzročajo, da odgovorim in zaradi tega hitim.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
Slišal sem preverjanje svoje graje in duh mojega razumevanja mi povzroča, da odgovorim.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
Čeprav se njegova odličnost vzpenja do neba in njegova glava sega do oblakov,
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
se bo vendarle pogubil za vedno, kot njegov lastni iztrebek. Tisti, ki so ga videli, bodo rekli: ›Kje je?‹
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Odletel bo proč kakor sanje in ne bo ga najti. Da, pregnan bo kakor nočno videnje.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Njegovi otroci bodo iskali, da ugodijo revnemu in njegove roke bodo obnovile njihove dobrine.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
Njegove kosti so polne greha iz njegove mladosti, ki se bodo ulegle z njim v prah.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Čeprav je zlobnost sladka v njegovih ustih, čeprav to skriva pod svojim jezikom,
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
čeprav temu prizanaša in tega ne zapusti, temveč to mirno drži znotraj svojih ust,
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
je vendar njegova hrana v njegovi notranjosti spremenjena, to je žolč kober znotraj njega.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
Pogoltnil je bogastva in ponovno jih bo izbljuval. Bog jih bo izvrgel iz njegovega trebuha.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
To, za kar se je trudil, bo povrnil in tega ne bo pogoltnil. Glede na njegovo imetje bo povračilo in v tem se ne bo veselil.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
Ker je zatiral in zapustil ubogega, ker je nasilno odvzel hišo, ki je ni zgradil,
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
zagotovo ne bo čutil spokojnosti v svojem trebuhu, ne bo rešil od tega, kar si je želel.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
Ničesar ne bo ostalo od njegove hrane, zato noben človek ne bo gledal za njegovimi dobrinami.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
V polnosti svoje zadostnosti bo v stiskah; vsaka roka zlobnega bo prišla nadenj.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
Ko si namerava napolniti svoj trebuh, bo Bog nadenj vrgel razjarjenost svojega besa in ta bo deževala nadenj, medtem ko jé.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
Ta je izvlečen in prihaja iz telesa. Da, lesketajoč meč prihaja iz njegovega žolča; strahote so nad njim.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
Vsa tema bo skrita v njegovih skritih krajih. Ogenj, ki se ni razgorel, ga bo požrl; slabo bo šlo s tistim, ki je ostal v njegovem šotoru.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Donos njegove hiše bo odšel in njegove dobrine bodo odtekle na dan njegovega besa.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
To je delež zlobnemu človeku od Boga in od Boga določena mu dediščina.«

< 20 >