< 20 >

1 E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
I did not suppose that thou wouldest answer thus: neither do ye understand more than I.
3 Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
4 Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
Hast thou [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
6 Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 [Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
12 Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
13 Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
16 Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue slay him.
17 Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he cannot swallow.
19 Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
20 Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
24 [Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
27 Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].

< 20 >