< 17 >

1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
Moj dih je pokvarjen, moji dnevi so izumrli, zame so pripravljeni grobovi.
2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
Mar niso tukaj z menoj zasmehovalci? Mar moje oko ne vztraja v njihovem izzivanju?
3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
Sedaj se ulezi, postavi me v poroštvo s seboj. Kdo je ta, ki bo udaril roki z menoj?
4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
Kajti njihovo srce si skril pred razumevanjem, zato jih ne boš povišal.
5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Kdor svojim prijateljem govori prilizovanja, bodo pešale celo oči njegovih otrok.
6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
Naredil me je tudi za tarčo posmeha med ljudstvom in poprej sem bil kakor bobnič.
7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
Tudi moje oko je zatemnjeno zaradi bridkosti in vsi moji udi so kakor senca.
8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Pošteni možje bodo osupli ob tem in nedolžni se bo razvnel zoper hinavca.
9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
Tudi pravični se bo držal svoje poti, kdor pa ima čiste roke, bo močnejši in močnejši.
10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
Toda kar se tiče vas vseh, ali se vrnete in torej greste, kajti med vami ne morem najti enega modrega moža.
11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
Noč spreminjajo v dan, svetloba je kratka zaradi teme.
13 Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol h7585)
Če čakam, je moja hiša grob; svojo posteljo sem postlal v temi. (Sheol h7585)
14 À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
Trohnenju sem rekel: ›Ti si moj oče, ‹ ličinki: › Ti si moja mati in moja sestra.‹
15 Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
Kje je sedaj moje upanje? Glede mojega upanja, kdo ga bo videl?
16 Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol h7585)
Šli bodo dol k zapahom jame, ko je naš skupni počitek v prahu.« (Sheol h7585)

< 17 >