< Jó 17 >
1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
Mi spirit schal be maad feble; my daies schulen be maad schort, and oneli the sepulcre is left to me.
2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.
Y have not synned, and myn iye dwellith in bittirnessis.
3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?
Lord, delyuere thou me, and sette thou me bisidis thee; and the hond of ech fiyte ayens me.
4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.
Thou hast maad the herte of hem fer fro doctryn, `ethir knowyng of treuthe; therfor thei schulen not be enhaunsid.
5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
He bihetith prey to felowis, and the iyen of hise sones schulen faile.
6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.
He hath set as in to a prouerbe of the comyn puple, and his saumple bifor hem.
7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.
Myn `iye dasewide at indignacioun; and my membris ben dryuun as in to nouyt.
8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Iust men schulen wondre on this thing; and an innocent schal be reisid ayens an ypocrite.
9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.
And a iust man schal holde his weie, and he schal adde strengthe to clene hondis.
10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.
Therfor alle `ye be conuertid, and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man.
11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.
My daies ben passid; my thouytis ben scaterid, turmentynge myn herte.
12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.
Tho han turned the nyyt `in to day; and eft aftir derknessis hope liyt.
13 Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama. (Sheol )
If Y `susteyne, ether suffre pacientli, helle is myn hous; and Y haue arayede my bed in derknessis. (Sheol )
14 À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: [Sois] minha mãe e minha irmã.
Y seide to rot, Thou art my fadur; and to wormes, Ye ben my modir and my sister.
15 Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
Therfor where is now myn abidyng? and who biholdith my pacience?
16 Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra? (Sheol )
Alle my thingis schulen go doun in to deppeste helle; gessist thou, whether reste schal be to me, nameli there. (Sheol )