< 16 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
alle ye ben heuy coumfortouris.
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
`For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
`For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.

< 16 >