< 11 >

1 Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
4 Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 [Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
19 E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< 11 >