< Gênesis 9 >

1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 E vosso temor e vosso pavor será sobre todo animal da terra, e sobre toda ave dos céus, em tudo o que se mover na terra, e em todos os peixes do mar: em vossa mão são entregues.
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 Porém a carne com sua vida, que é seu sangue, não comereis.
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 Porque certamente exigirei o sangue de vossas vidas; da mão de todo animal o exigirei, e da mão do ser humano; da mão do homem seu irmão exigirei a vida do ser humano.
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; procriai abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Eis que eu mesmo estabeleço meu pacto convosco, e com vossa descendência depois de vós;
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 E com toda alma vivente que está convosco, de aves, de animais, e de toda fera da terra que está convosco; desde todos os que saíram da arca até todo animal da terra.
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 Estabelecerei meu pacto convosco, e não será mais exterminada toda carne com águas de dilúvio; nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 E disse Deus: Este será o sinal do pacto que estabeleço entre mim e vós e toda alma vivente que está convosco, por tempos perpétuos:
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Meu arco porei nas nuvens, o qual será por sinal de aliança entre mim e a terra.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 E será que quando fizer vir nuvens sobre a terra, se deixará ver então meu arco nas nuvens.
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 E me lembrarei do meu pacto, que há entre mim e vós e toda alma vivente de toda carne; e não serão mais as águas por dilúvio para destruir toda carne.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 E estará o arco nas nuvens, e o verei para me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e toda alma vivente, com toda carne que há sobre a terra.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 Disse, pois, Deus a Noé: Este será o sinal do pacto que estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 E os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé: e Cam é o pai de Canaã.
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 E começou Noé a lavrar a terra, e plantou uma vinha;
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 E bebeu do vinho, e se embriagou, e estava descoberto dentro de sua tenda.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e disse-o aos seus dois irmãos do lado de fora.
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 Então Sem e Jafé tomaram a roupa, e a puseram sobre seus próprios ombros, e andando para trás, cobriram a nudez de seu pai tendo seus rostos virados, e assim não viram a nudez de seu pai.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 E despertou Noé de seu vinho, e soube o que havia feito com ele seu filho o mais jovem;
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 E disse: Maldito seja Canaã; Servo de servos será a seus irmãos.
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 Disse mais: Bendito o SENHOR o Deus de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Engrandeça Deus a Jafé, E habite nas tendas de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.

< Gênesis 9 >