< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.

< Gênesis 5 >