< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
3 E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
And the daies of Adam after that he gendride Seth weren maad eiyte hundrid yeer, and he gendride sones and douytris.
5 E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Also Seth lyuede an hundrid and fyue yeer, and gendride Enos.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
And alle the daies of Seth weren maad nyne hundrid and twelue yeer, and he was deed.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
Forsothe Enos lyuede nynti yeer, and gendride Caynan;
10 E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
Also Caynan lyuyde seuenti yeer, and gendride Malalehel.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Forsothe Malalehel lyuede sixti yeer and fyue, and gendride Jared.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
22 E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
And Enoth yede with God; and Enoth lyuede after that he gendride Matusalem thre hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
24 Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
And Enoth yeed with God, and apperide not afterward, for God took hym awei.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris.
27 Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
29 E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
32 E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
Forsothe Noe whanne he was of fyue hundrid yeer gendride Sem, Cham, and Jafeth.

< Gênesis 5 >