< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Gênesis 10 >