< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
and Amorrei, Gergesei,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
Euei, and Arathei,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
alle these weren the sones of Jectan.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.

< Gênesis 10 >