< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Gênesis 10 >