< Gênesis 10 >

1 Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
16 E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.

< Gênesis 10 >