< Esdras 2 >

1 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos transportados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado para a Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um para sua cidade;
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O registro dos homens do povo de Israel:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 Os filhos de Ara, setecentos e setenta e cinco;
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos descendentes de Jesua e Joabe, dois mil oitocentos e doze;
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco;
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois;
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três;
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois;
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis;
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis;
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro;
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três;
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 Os filhos de Jora, cento e doze;
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três;
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco;
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três;
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 Os homens de Netofá, cinquenta e seis;
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois;
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 Os filhos de Quiriate-Jearim, Quefira, e Beerote, setecentos e quarenta e três;
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 Os filhos de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um;
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três;
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois;
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis;
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 Os filhos de Lode, Hadide, e Ono, setecentos e vinte e cinco;
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 Os filhos de de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta;
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Os Levitas: os filhos de Jesua e de Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom;
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube;
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã;
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías;
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão;
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 Os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai;
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 Os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusim;
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur;
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 Os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa;
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá;
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda;
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 Os filhos de Jaala, o filhos de Darcom, os filhos de Gidel;
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã, e Imer, porém não puderam mostrar a família de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou mulher das filhas de Barzilai gileadita, e foi chamado pelo nome delas.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 Estes buscaram seu registro de genealogias, mas não foi achado; por isso foram rejeitados do sacerdócio.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 E o governador lhes mandou que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Toda esta congregação junta foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 Sem seus servos e servas, os quais foram sete mil trezentos trinta e sete; também tinham duzentos cantores e cantoras.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 Seus camelos, quatrocentos trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 E [alguns] dos chefes de famílias, quando vieram à casa do SENHOR que estava em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para [a] reconstruírem em seu lugar.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 Conforme sua capacidade deram ao tesouro da obra sessenta e uma mil dracmas de ouro, cinco mil libras de prata, e cem vestes sacerdotais.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 E os sacerdotes, os Levitas, os do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, habitaram em suas cidades; como também todo Israel em suas cidades.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Esdras 2 >