< Êxodo 25 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 E porás no arca o testemunho que eu te darei.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< Êxodo 25 >