< Êxodo 1 >

1 Estes são os nomes dos filhos de Israel que entraram em Egito com Jacó; cada um entrou com sua família:
These are the names of the sons of Israel who came into Egypt with Jacob, each with his household:
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá;
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
5 Assim, todas as pessoas que descenderam do corpo de Jacó foram setenta. Porém José estava no Egito.
All the people who were descendants of Jacob were seventy in number. Joseph was already in Egypt.
6 Depois que morreram José, todos os seus irmãos, e toda aquela geração,
Then Joseph, all his brothers, and all that generation died.
7 os filhos de Israel cresceram e multiplicaram, e foram aumentados e fortalecidos grandemente; de maneira que a terra encheu-se deles.
The Israelites were fruitful, increased greatly in numbers, and became very strong; the land was filled with them.
8 Levantou-se, entretanto, um novo rei sobre o Egito, que não conhecia José.
Now then a new king arose over Egypt, one who did not know about Joseph.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é maior e mais forte que nós;
He said to his people, “Look, the Israelites are more numerous and stronger than we are.
10 Agora, pois, sejamos astutos para com ele, a fim de que não se multiplique, e aconteça que caso venha guerra, ele se alie aos nossos inimigos, lute contra nós, e saia desta terra.
Come, let us deal with them wisely, otherwise they will continue to grow in numbers, and if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the land.”
11 Então puseram sobre [o povo de Israel] capatazes para os oprimirem com trabalhos forçados; e edificaram a Faraó as cidades de armazenamento, Pitom e Ramessés.
So they put taskmasters over them to oppress them with hard labor. The Israelites built store cities for Pharaoh: Pithom and Rameses.
12 Porém, quanto mais os oprimiam, mais se multiplicavam e cresciam. Por isso eles detestavam os filhos de Israel.
But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites increased in numbers and spread. So the Egyptians began to dread the Israelites.
13 Assim os egípcios fizeram os filhos de Israel servirem duramente,
The Egyptians made the Israelites work rigorously.
14 e amargaram a vida deles com dura servidão, em fazerem barro e tijolos, em todo trabalho do campo, e em todo o seu serviço, ao qual os obrigavam com rigor.
They made their lives bitter with hard service with mortar and brick, and with all kinds of work in the fields. All their required work was hard.
15 E o rei do Egito falou às parteiras das hebreias, uma das quais se chamava Sifrá, e outra Puá, e disse-lhes:
Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives; the name of the one was Shiphrah, and the other Puah.
16 Quando fizerdes o parto das hebreias, e olhardes os assentos, se for filho, matai-o; e se for filha, então viva.
He said, “When you assist the Hebrew women on the birthstool, observe when they give birth. If it is a son, then you must kill him; but if it is a daughter, then she may live.”
17 Mas as parteiras temeram a Deus, e não fizeram como o rei do Egito lhes mandara; em vez disso, preservaram a vida dos meninos.
But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt ordered them; instead, they let the baby boys live.
18 E o rei do Egito mandou chamar às parteiras e lhes perguntou: Por que fizestes isto, que preservastes a vida dos meninos?
The king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the baby boys live?”
19 As parteiras responderam a Faraó: As mulheres hebreias não são como as egípcias; pois são fortes, de maneira que dão à luz antes que a parteira chegue a elas.
The midwives answered Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are vigorous and have finished giving birth before a midwife comes to them.”
20 E Deus fez bem às parteiras. E o povo se multiplicou, e se fortaleceu muito.
God protected these midwives. The people increased in numbers and became very strong.
21 E por as parteiras terem temido a Deus, ele constituiu famílias a elas.
Because the midwives feared God, he gave them families.
22 Então Faraó deu a todo o seu povo a seguinte ordem: Lançai no rio todo filho que nascer, e a toda filha preservai a vida.
Pharaoh ordered all his people, “You must throw every son that is born into the river, but every daughter you will let live.”

< Êxodo 1 >