< Efésios 1 >

1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus.
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2 Graça e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, [sejam] convosco.
Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Bendito seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituis nos lugares celestiais em Cristo.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
4 Assim como nos escolheu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor.
As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
5 E nos predestinou como filhos adotados por meio de Jesus Cristo para si mesmo, conforme o bom prazer de sua vontade;
Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
6 para louvor da glória de sua graça, a qual nos concedeu gratuitamente no Amado.
Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
7 Nele temos a libertação pelo seu sangue, o perdão dos pecados, conforme as riquezas da sua graça,
In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
8 que ele fez transbordar em nós em toda sabedoria e prudência.
Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, conforme o seu bom prazer, que propôs nele,
That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
10 para a administração do cumprimento dos tempos, [isto é, ] voltar a reunir todas as coisas em Cristo, tanto as que [estão] nos céus, quanto as que [estão] na terra.
In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
11 Nele também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
12 para que fôssemos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo.
That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
13 E também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e nele crestes, nele fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation; ) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
14 que é a garantia da nossa herança, até a libertação da propriedade [de Deus], para louvor da sua glória.
Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
15 Por isso eu, desde que ouvi da fé que há entre vós no Senhor Jesus, e do amor a todos os santos,
Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
16 não paro de agradecer [a Deus] por vós, lembrando-me em minhas orações.
Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
17 [Oro] para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso, vos dê o Espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele;
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
18 e que sejam iluminados os olhos do vosso coração, para que conheçais qual é a esperança para a qual ele chamou, quais [são] as riquezas da gloriosa herança dele nos santos,
The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
19 e qual é a superabundante grandeza do seu poder para nós, que cremos, conforme a operação da sua poderosa força,
And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
20 a qual ele operou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos; e o colocou à direita dele nos céus,
Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
21 acima de todo governo, autoridade, poder, domínio, e de todo nome que se nomeia, não só nesta era, mas também na futura. (aiōn g165)
Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. (aiōn g165)
22 Ele também sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e o constituiu por cabeça sobre todas as coisas para a Igreja,
And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche tudo em todas as coisas.
Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.

< Efésios 1 >