< 2 Tessalonicenses 3 >

1 Nas demais coisas, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor continue seu percurso, e seja glorificada, assim como também entre vós;
For the rest, brethren, pray for us, that the word of God may run, and may be glorified, even as among you;
2 E para que sejamos livres de homens corruptos e maus, porque a fé não [é] de todos.
And that we may be delivered from importunate and evil men; for all men have not faith.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos fortalecerá e vos guardará do maligno.
But God is faithful, who will strengthen and keep you from evil.
4 E confiamos no Senhor quanto a vós, de que vós estais fazendo e continuareis a fazer o que vos mandamos.
And we have confidence concerning you in the Lord, that the things which we command, you both do, and will do.
5 E o Senhor guie vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
And the Lord direct your hearts, in the charity of God, and the patience of Christ.
6 Mas nós vos mandamos, irmãos, no nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que mantenhais distância de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que recebeu de nós.
And we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not according to the tradition which they have received of us.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis nos imitar; porque nós não fomos desordenados entre vós;
For yourselves know how you ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 Nem comemos de graça o pão de qualquer um, mas sim com trabalho e cansaço trabalhamos de noite e de dia, para não sermos incômodos a nenhum de vós.
Neither did we eat any man’s bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.
9 Não porque não tivéssemos autoridade [para fazer isso], mas porque nós mesmos dávamos exemplo a vós, para [assim] nos imitardes.
Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
For also when we were with you, this we declared to you: that, if any man will not work, neither let him eat.
11 Porque ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, mas se intrometendo no que os outros fazem.
For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling.
12 Mas aos tais mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que trabalhem sem causar incômodo, e comam seu próprio pão.
Now we charge them that are such, and beseech them by the Lord Jesus Christ, that, working with silence, they would eat their own bread.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
But you, brethren, be not weary in well doing.
14 Mas se alguém não obedecer à nossa palavra [contida] nesta carta, adverti-o, e não vos mistureis com ele, para que ele se envergonhe;
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed:
15 E não o considereis como inimigo, mas alertai [-o] como um irmão.
Yet do not esteem him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 E o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz em toda maneira. O Senhor [seja] com todos vós.
Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.
17 A saudação de minha própria mão, Paulo, que é [minha] assinatura em toda carta; assim escrevo.
The salutation of Paul with my own hand; which is the sign in every epistle. So I write.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] com todos vós. Amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tessalonicenses 3 >