< 2 Samuel 23 >

1 Estas são as últimas palavras de Davi. Disse Davi filho de Jessé, Disse aquele homem que foi levantado alto, O ungido do Deus de Jacó, O suave em cânticos de Israel:
以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
2 O espírito do SENHOR falou por mim, E sua palavra foi em minha língua.
耶和华的灵借着我说: 他的话在我口中。
3 O Deus de Israel disse, Falou-me o Forte de Israel: O dominador dos homens será justo. Dominador em temor de Deus.
以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
4 Será como a luz da manhã quando sai o sol, Da manhã sem nuvens; Quando a erva da terra brota Por meio do resplendor depois da chuva.
他必像日出的晨光, 如无云的清晨, 雨后的晴光, 使地发生嫩草。
5 Não está minha casa com Deus? Pois ele fez comigo um pacto perpétuo, Ordenado em todas as coisas, e será guardado; pois não é dele que brotará toda a minha salvação e todo o meu desejo?
我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
6 Mas os malignos serão todos eles como espinhos arrancados, os quais ninguém toma com a mão;
但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
7 Em vez disso o que quer tocar neles, Arma-se de ferro e de haste de lança, e são queimados em seu lugar.
拿它的人必带铁器和枪杆, 终久它必被火焚烧。
8 Estes são os nomes dos valentes que teve Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita, principal dos capitães: era este Adino o eznita, que matou em uma ocasião sobre oitocentos homens.
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
9 Depois deste, Eleazar, filho de Dodô de Aoí, foi dos três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram aos filisteus que se haviam juntado ali à batalha, e subiram os de Israel.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
10 Este, levantando-se, feriu aos filisteus, até que sua mão se cansou, e ficou grudada em sua espada. Aquele dia o SENHOR fez grande salvação; e voltou-se o povo depois dele somente para tomar o despojo.
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使 以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
11 Depois deste foi Samá, filho de Agé araíta: que havendo os filisteus se juntado em uma aldeia, havia ali um terreno cheio de lentilhas, e o povo havia fugido diante dos filisteus:
其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
12 Ele então se parou em meio do terreno e defendeu-o, e feriu aos filisteus; e o SENHOR fez uma grande salvação.
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使 以色列人大获全胜。
13 E três dos trinta principais desceram e vieram em tempo da colheita a Davi à cova de Adulão: e o acampamento dos filisteus estava no vale de Refaim.
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
14 Davi então estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
15 E Davi teve desejo, e disse: Quem me dera a beber da água da cisterna de Belém, que está à porta!
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
16 Então os três valentes irromperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água da cisterna de Belém, que estava à porta; e tomaram, e trouxeram-na a Davi: mas ele não a quis beber, mas derramou-a ao SENHOR, dizendo:
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
17 Longe seja de mim, ó SENHOR, que eu faça isto. Eis de beber eu o sangue dos homens que foram com perigo de sua vida? E não quis bebê-la. Os três valentes fizeram isto.
说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
18 E Abisai irmão de Joabe, filho de Zeruia, foi o principal dos três; o qual levantou sua lança contra trezentos, que matou; e teve nome entre os três.
洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
19 Ele era o mais preeminente dos três, e o primeiro deles; mas não chegou aos três primeiros.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
20 Depois, Benaia filho de Joiada, filho de um homem esforçado, grande em feitos, de Cabzeel. Este feriu dois leões de Moabe: e ele mesmo desceu, e feriu um leão em meio de um fosso no tempo da neve:
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
21 Também feriu ele a um egípcio, homem de grande estatura; e tinha o egípcio uma lança em sua mão; mas desceu a ele com um cajado, e arrebatou ao egípcio a lança da mão, e o matou com sua própria lança.
又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
22 Isto fez Benaia filho de Joiada, e teve nome entre os três valentes.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
23 Dos trinta foi o mais preeminente; mas não chegou aos três primeiros. E Davi o pôs em seu conselho.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
24 Asael irmão de Joabe foi dos trinta; Elanã filho de Dodô de Belém;
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
25 Samá harodita, Elica harodita;
哈律人沙玛,哈律人以利加,
26 Heles paltita, Ira, filho de Iques, de Tecoa;
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
27 Abiezer de Anatote, Mebunai husatita;
亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
28 Zalmom aoíta, Maarai de Netofate;
亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
29 Helebe filho de Baaná de Netofate, Itai filho de Ribai de Gibeá dos filhos de Benjamim;
尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
30 Benaia piratonita, Hidai do ribeiro de Gaás;
比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
31 Abi-Albom de Arbate, Azmavete barumita;
伯·亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
32 Eleaba de Saalbom, Jônatas dos filhos de Jásen;
沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
33 Samá de Harar, Aião filho de Sarar de Harar.
哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
34 Elifelete filho de Aasbai filho do maacatita; Eliã filho de Aitofel gilonita;
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
35 Hezrai do Carmelo, Paarai arbita;
迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
36 Igal filho de Natã de Zobá, Bani gadita;
琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
37 Zeleque de Amom, Naarai de Beerote, escudeiro de Joabe filho de Zeruia;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
38 Ira itrita, Garebe itrita;
以帖人以拉,以帖人迦立,
39 Urias, o heteu. Entre todos, trinta e sete.
赫人乌利亚,共有三十七人。

< 2 Samuel 23 >