< 2 Samuel 22 >

1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m'as sauvé de la violence.
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
Car les vagues de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient.
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
Les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s'agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, d'amas d'eaux et de sombres nuages.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
De l'éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m'écartais pas de ses lois.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l'homme droit, tu te montres droit;
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
Dieu est ma forte citadelle, il conduit l'homme intègre dans sa voie,
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
Les fils de l'étranger me flattent, dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu'il soit exalté!
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
Dieu, qui m'accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme de violence.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.

< 2 Samuel 22 >