< 2 Coríntios 3 >

1 Por acaso começamos a recomendarmos a nós mesmos outra vez? Ou necessitamos, como alguns [necessitam], de cartas de recomendação para vós, ou de vossa recomendação?
第二項 新約に於る使徒職 我等は又己を立てんとするか、将或人々の如く、汝等に對して、若くは汝等より、添書を要する者なるか、
2 Vós sois nossa carta [de recomendação], escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos,
汝等こそ我等が心に録されたる我等の書簡にして、萬民に知られ且読まるるなれ。
3 Manifestando que sois a carta de Cristo, administrada por nós, [e] escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivente; não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
汝等は明に、我等に由りて認められたるキリストの書簡にして、而も墨を以てせず活給る神の霊を以てし、又石碑の上ならで心の肉碑の上に書きたるものなり。
4 E tal confiança temos por Cristo para com Deus.
我等キリストに由りて斯の如く神の御前に確信す、
5 Não que sejamos capazes de pensar alguma coisa de nós como [se fosse] de nós mesmos, mas nossa capacidade é de Deus;
是何事かを己より思ひ得るには非ず、我等の得るは神によれり。
6 O qual também nos fez capazes para sermos ministros do Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
即ち神は我等を新約の相當なる役者とならしめ給へり、其は儀文の役者に非ず霊の役者なり、蓋儀文は殺し霊は活かし給ふ。
7 E se o ministério da morte em letras, impresso em pedras, foi com glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória de seu rosto, que se extinguia,
イスラエルの子等、モイゼの顔の終ある光榮の為に、其顔を熟視め得ざりし程に、死の役すら文字にて石に刻銘けられ、光榮の中に在りたれば、
8 Por acaso o ministério do Espírito não terá ainda mais glória?
霊の役は豈一層光榮あらざらんや。
9 Porque se o ministério da condenação teve glória, o ministério da justiça excede muito mais em glória.
蓋罪に定むる役は光榮なれば、况や義に定むる役は尚豊に光榮あるべきをや。
10 Pois o que já foi glorioso, em comparação, deixou de ter glória, por causa da glória superior.
彼時に輝きしは、勝れたる光榮に對しては光榮ならず、
11 Porque se o que se extinguiu teve glória, muito mais glória tem o que permanece.
蓋終るべきものすら光榮を以て成りたれば、况や永存すべきものは増りて光榮あるべきをや。
12 Visto que temos tal esperança, falamos com muita ousadia,
然れば我等は斯る希望を懐ける上に、憚らず言ひて、
13 Não como Moisés, que punha um véu sobre o seu rosto, para que os filhos de Israel não enxergassem o fim do que se extinguia.
モイゼの如くには為ざるなり。彼は終るべき其役の終をイスラエルの子等に見せざらん為、己が顔に覆を置きたり。
14 Porém suas mentes foram endurecidas, porque até hoje fica o mesmo véu ainda coberto na leitura do antigo pacto, o qual é extinto por Cristo.
斯て彼等の精神鈍りて、今日に至るまで、舊約を読むに其覆は依然として取除かれず。蓋舊約はキリストに於て終るものなれども、
15 Mas até hoje, quando se lê [as palavras de] Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
今日に至るまでモイゼの書を読む時に、覆は彼等の心の上に置かれたり。
16 Porém quando se converterem ao Senhor, [então] o véu será tirado.
然れど主に立歸らん時、其覆は取除かるべし。
17 O Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
然て主は彼霊なり、主の霊ある處には自由あり、
18 E todos nós, com o rosto descoberto, refletindo como que um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, [segundo] a mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
我等は皆素顔にて主の光榮を鏡に映すが如く見奉りて、光榮より光榮に進み、主と同じ像に化す、是主の霊に由りてなるが如し。

< 2 Coríntios 3 >