< 1 João 2 >

1 Meus filhinhos, vos escrevo estas coisas para que não pequeis; mas se alguém pecar, temos um advogado com o Pai: Jesus Cristo, o justo.
My children, I am writing to you to keep you from sinning. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father – Jesus Christ, the righteous.
2 E ele é o sacrifício para perdão dos nossos pecados; e não somente dos nossos, mas também dos de todo o mundo.
He is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but the sins of the whole world.
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardamos os seus mandamentos.
It is by keeping God’s commands that we can be sure we know him.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade.
Whoever says ‘I know him,’ but does not keep his commands, is a liar. The truth has no place in them.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus tem se aperfeiçoado; nisso sabemos que estamos nele.
But the person who keeps God’s word, in them the love of God has indeed reached its perfection. This is how we can be sure we are in him:
6 Aquele que diz que está nele também deve andar como ele andou.
whoever claims to live in him should live just as Jesus did.
7 Amados, não vos escrevo um mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que tivestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes.
Dear friends, it is no new command that I am writing to you, but an old command, which you have had from the beginning. That old command is the message you have already heard.
8 Mas também vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; pois as trevas passaram, e a verdadeira luz já ilumina.
Yet, in a way, it is a new command that I am writing to you – which is shown true in Christ’s life and in yours – for the darkness is passing away and the true light is already shining.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia seu irmão, até agora está nas trevas.
The person who says that they are in the light, and yet hates others, is still in the darkness.
10 Aquele que ama o seu irmão está na luz, e nele não há motivo algum de tropeço.
The person who loves others is always in the light, and there is nothing within them to cause them to stumble.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está nas trevas, anda nas trevas, e não sabe para onde vai, pois as trevas lhe cegaram os olhos.
The person who hates is in the dark. They stumble along in the darkness; they do not know where they are going because the darkness blinds them.
12 Eu vos escrevo, filhinhos, porque pelo nome dele os vossos pecados são perdoados.
Little children, I am writing to you because your sins have been forgiven for Christ’s sake.
13 Eu vos escrevo, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevo, jovens, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevi, filhinhos, porque conheceis o Pai.
Parents, I am writing to you because you have come to know him who has been from the beginning. Young people, I am writing to you because you have conquered the evil one. Children, I write to you because you have come to know the Father.
14 Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, a palavra de Deus está em vós, e vencestes o maligno.
Parents, I write to you because you have learned to know him who has been from the beginning. Young people, I write to you because you are strong, and God’s message is always in your hearts, and you have conquered the evil one.
15 Não ameis o mundo, nem as coisas que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
Do not love the world or what the world can offer. When anyone loves the world, there is no love for the Father in them.
16 Pois tudo o que há no mundo, a cobiça da carne, a cobiça dos olhos, e a ostentação da vida, não é do Pai, mas do mundo.
For all that the world can offer – the desires for physical pleasure, the enticements to the eye, the arrogance of wealth – belongs, not to the Father, but to the world.
17 O mundo passa, e também a sua cobiça; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre. (aiōn g165)
And the world, and all that it gratifies, is passing away, but they who do God’s will remain for ever. (aiōn g165)
18 Filhinhos, é a última hora. E como ouvistes que o anticristo vem, já agora muitos anticristos chegaram. Por isso sabemos que é a última hora.
My children, it is the last hour. You were told that an antichrist was coming; and many antichrists have already arisen. This is why we know that this is the last hour.
19 Eles saíram de nós, mas não eram dos nossos, pois se fossem dos nossos, continuariam conosco; mas [o que aconteceu] foi para tornar claro que todos eles não eram dos nossos.
These people come from our ranks, but they were never truly part of us – if they had been then they would have stayed with us. They left so it would be clear that none of them really belonged to us.
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo, e todos vós tendes conhecimento.
You, however, have been annointed by the Holy One. You all know the truth.
21 Eu vos escrevi, não porque não conheceis a verdade, mas sim, porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
I am not writing to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie can come from the truth.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o anticristo, que nega o Pai e o Filho.
Who is a liar, if not the one who denies that Jesus is the Christ? That person is the antichrist – one who rejects the Father and the Son.
23 Quem nega o Filho também não tem o Pai; aquele que confessa o filho também tem o Pai.
No one who rejects the Son has the Father; to acknowledge the Son is to have the Father also.
24 O que ouvistes desde o princípio permaneça em vós. Se o que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, também permanecereis no Filho e no Pai.
As for you, you must let what you have heard from the beginning continue to live in you. If what you heard from the beginning dwells in you, you will remain both in the Son and the Father.
25 E esta é a promessa que ele nos prometeu: a vida eterna. (aiōnios g166)
And this is what he himself promised us – eternal life! (aiōnios g166)
26 Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos tentam vos enganar.
In writing this to you, I have in mind those who are trying to mislead you.
27 E a unção que recebeste dele continua em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a unção dele vos ensina tudo, e é verdadeira, e não mentira, e como ela vos ensinou, [assim] nele permanecei.
As for you, the anointing which you received from him remains with you. You do not need anyone to teach you. His anointing teaches you about everything. What it teaches you is true, it is not a lie. Do what it has taught you: abide in him.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; a fim de que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
Yes, my children, remain in him, so that when he appears our confidence doesn’t fail us, and we are not ashamed to meet him at his coming.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Since you know he is righteous, you realise that everyone who does what is right is his child.

< 1 João 2 >