< 1 Coríntios 3 >

1 E eu, irmãos, não pude vos falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
But I, my friends, could not speak to you as people with spiritual insight, but only as worldly-minded – mere infants in the faith of Christ.
2 Com leite eu vos criei, e não com alimento sólido, porque não podíeis; nem mesmo agora ainda podeis;
I fed you with milk, not with solid food, for you were not then able to take it. No, and even now you are not able; you are still worldly.
3 porque ainda sois carnais. Pois, havendo entre vós inveja, brigas, e divisões, por acaso não sois carnais, e andais fazendo conforme o costume humano?
While there exist among you jealousy and party feeling, is it not true that you are worldly, and are acting merely as other people do?
4 Porque dizendo um: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu [sou] de Apolo”, por acaso não sois carnais?
When one says “I follow Paul,” and another “I follow Apollos,” aren’t you like other people?
5 Ora, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão servidores, pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada um?
What, I ask, is Apollos? Or what is Paul? Servants through whom you were led to accept the faith; and that only as the Lord helped each of you.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas foi Deus quem deu o crescimento.
I planted, and Apollos watered, but it was God who caused the growth.
7 De maneira que nem o que planta é algo, nem o que rega; mas sim Deus, que dá o crescimento.
Therefore neither the one who plants, nor the one who waters, counts for anything, but only God who causes the growth.
8 E o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá a sua recompensa segundo o seu trabalho.
In this the person who plants and the person who waters are one; yet each will receive their own reward in proportion to their own labour.
9 Porque somos cooperadores de Deus; vós sois a plantação de Deus, o edifício de Deus.
For we are God’s fellow workers; you are God’s harvest field, God’s building.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, eu, como sábio construtor, pus o fundamento; e outro edifica sobre ele; mas cada um veja como edifica sobre ele.
In fulfilment of the charge which God had entrusted to me, I laid the foundation like a skilful master; but someone else is now building on it. Let everyone take care how they build;
11 Pois ninguém pode pôr fundamento diferente do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
for no one can lay any other foundation than the one already laid – Jesus Christ.
12 E se alguém sobre este fundamento edificar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
Whatever is used by those who build on this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 a obra de cada um se manifestará; porque o dia a esclarecerá; pois pelo fogo se descobre; e qual é a obra de cada um, o fogo fará a prova.
the quality of each man’s work will become known, for the day will make it plain; because that day is to be ushered in with fire, and the fire itself will test the quality of every man’s work.
14 Se a obra de alguém que construiu sobre ele permanecer, receberá recompensa.
If anyone’s work, which they have built on that foundation, still remains, they will gain a reward.
15 Se a obra de alguém se queimar, ele sofrerá perda; porém o tal se salvará, todavia, como que [passado] pelo fogo.
If anyone’s work is burnt up, they will suffer loss; though they themselves will escape, but only as one who has passed through fire.
16 Não sabeis vós, que sois o templo de Deus? E que o Espírito de Deus habita em vós?
Don’t you know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit has his home in you?
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus ao tal destruirá; porque o templo de Deus é santo, o qual sois vós.
If any one destroys the Temple of God, God will destroy them; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
18 Ninguém se engane; se alguém entre vós nestes tempos pensa ser sábio, que se faça de louco, para que seja sábio. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If any one among you imagines that, as regards this world, they are wise, they should become a “fool,” that they may become wise. (aiōn g165)
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus; porque está escrito: Ele toma aos sábios pela sua própria astúcia.
For in God’s sight this world’s wisdom is folly. Scripture tells of – “One who catches the wise in their own craftiness,”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
And it says again – “The Lord sees how fruitless are the deliberations of the wise.”
21 Portanto ninguém se orgulhe em seres humanos; porque tudo é vosso,
Therefore let no one boast about people; for all things are yours –
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future – all things are yours!
23 Mas vós sois de Cristo; e Cristo, de Deus.
But you are Christ’s and Christ is God’s.

< 1 Coríntios 3 >