< 1 Coríntios 10 >

1 Ora, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem, e todos pelo mar passaram;
I want you to bear in mind, friends, that all our ancestors were beneath the cloud, and all passed through the sea;
2 E todos foram batizados na nuvem e no mar em Moisés;
that in the cloud and in the sea they all underwent baptism as followers of Moses;
3 E todos comeram de um mesmo alimento espiritual;
and that they all ate the same supernatural food,
4 E todos beberam de uma mesma bebida espiritual; porque bebiam da pedra espiritual que [os] seguia; e a pedra era Cristo.
and all drank the same supernatural water, for they used to drink from a supernatural rock which followed them, and that rock was the Christ.
5 Mas da maioria deles Deus não se agradou; por isso foram deixados no deserto.
Yet with most of them God was displeased; for they were struck down in the desert.
6 E estas coisas nos servem de exemplos, para que não desejemos coisas ruins, como eles desejaram.
Now these things happened as warnings to us, to teach us not to long for evil things as our ancestors longed.
7 E não sejais idólatras, como alguns deles [foram], como está escrito: O povo se sentou para comer, e para beber, e levantaram-se para se alegrarem.
Do not become idolaters, as some of them became. Scripture says – “The people sat down to eat and drink, and stood up to dance.”
8 E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
Nor let us act immorally, as some of them acted, with the result that twenty-three thousand of them fell dead in a single day.
9 E não tentemos a Cristo, como também alguns deles tentaram, e pereceram pelas serpentes.
Nor let us try the patience of the Lord too far, as some of them tried it, with the result that they were, one after another, destroyed by snakes.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
And do not murmur, as some of them murmured, and so were destroyed by the angel of death.
11 E todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e estão escritas para nosso aviso, em quem os fins dos tempos têm chegado. (aiōn g165)
These things happened to them by way of warning, and were recorded to serve as a caution to us, in whose days the close of the ages has come. (aiōn g165)
12 Portanto, aquele que pensa estar de pé, olhe para que não caia.
Therefore let the person who thinks that they stand take care that they do not fall.
13 Nenhuma tentação vos veio, que não fosse humana; porém Deus é fiel; que não vos deixará tentar mais do que o que podeis, antes com a tentação também dará a saída, para que a possais suportar.
No temptation has come upon you that is not common to all humanity. God will not fail you, and he will not allow you to be tempted beyond your strength; but, when he sends the temptation, he will also provide the way of escape, so that you may have strength to endure.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
Therefore, my dear friends, shun the worship of idols.
15 Eu vos falo como que para prudentes; jugai vós [mesmos] o que eu digo.
I speak to you as man of discernment; form your own judgment about what I am saying.
16 Por acaso o copo da bênção, que nós bendizemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
In the cup of blessing which we bless, is not there a sharing in the blood of the Christ? And in the bread which we break, is not there a sharing in the body of the Christ?
17 Porque [assim como há] um [só] pão, nós muitos somos um [só] corpo; porque todos participamos de um [só] pão.
The bread is one, and we, though many, are one body; for we all partake of that one bread.
18 Vede a Israel segundo a carne: por acaso os que comem os sacrifícios não são participantes do altar?
Look at the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices share with the altar?
19 Então o que eu digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrifício ao ídolo seja alguma coisa?
What do I mean? That an offering made to an idol, or the idol itself, is anything?
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, são sacrificadas para os demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes dos demônios.
No; what I say is that the sacrifices offered by the Gentiles are offered to demons and to a being who is no God, and I do not want you to share with demons.
21 Não podeis beber o copo do Senhor e o copo dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
You cannot drink both the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake at the table of the Lord and at the table of demons.
22 Por acaso [tentamos] provocar ciúmes ao Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
Or are we to rouse the jealousy of the Lord? Are we stronger than he?
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas edificam.
Everything is allowable! Yes, but everything is not profitable. Everything is allowable! Yes, but everything does not build up character.
24 Ninguém busque para si próprio, antes cada um [busque o bem] do outro.
A person must not study their own interests, but the interests of others.
25 De tudo o que se vende no açougue, comei, sem vos questionar por causa da consciência.
Eat anything that is sold in the market, without making inquiries to satisfy your scruples;
26 Porque a terra é do Senhor, e [também] sua plenitude.
for the earth, with all that is in it, belongs to the Lord.
27 E se alguém dos descrentes vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem vos questionar por causa da consciência.
If an unbeliever invites you to his house and you consent to go, eat anything that is put before you, without making inquiries to satisfy your scruples.
28 Mas se alguém vos disser: “Isto é sacrifício a ídolos”, não comais, por causa daquele que [vos] advertiu, e [por causa] da consciência. Porque a terra e sua plenitude pertencem ao Senhor.
But, if anyone should say to you “This has been offered in sacrifice to an idol,” then, for the sake of the speaker and his scruples, do not eat it.
29 Mas digo da consciência do outro, não a tua. Por que, então, minha liberdade é julgada pela consciência do outro?
I do not say your scruples, but his. For why should the freedom that I claim be condemned by the scruples of another?
30 E se eu participo [da comida] pela graça, por que sou ofendido naquilo que dou graças?
If, for my part, I take the food thankfully, why should I be abused for eating that for which I give thanks?
31 Portanto, ao comer, ou ao beber, ou ao fazer qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do everything to the honour of God.
32 Sede sem escândalo, nem a judeus, nem a gregos, nem à Igreja de Deus.
Do not cause offence either to Jews or Greeks or to the church of God;
33 Assim como eu também agrado a todos em tudo, não buscando meu próprio proveito, mas sim o de muitos, para que assim possam se salvar.
for I, also, try to please everybody in everything, not seeking my own advantage, but do what is best for others, so that they may be saved.

< 1 Coríntios 10 >