< 1 Crônicas 16 >

1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
2 E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
4 E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
5 Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
6 Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
7 Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
10 Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
11 Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
12 Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
13 Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
14 Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
15 Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
16 Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
17 O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
18 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
19 Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
20 Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
21 A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
22 [Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
24 Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
25 Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
26 Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
27 Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
28 Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
29 Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
30 Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
31 Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
32 Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
33 Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
34 Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
37 E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
38 E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
39 Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
40 Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
41 E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
42 Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
43 E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.
And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.

< 1 Crônicas 16 >