< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Héber, Pelegue, Reú,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Nachor, Thare,
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram: iste est Abraham.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Crônicas 1 >