< Salmos 84 >

1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, Senhor dos exércitos.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées!
2 A minha alma está desejosa, e desfalece pelos átrios do Senhor: o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
Mon âme s'épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon cœur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant.
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha seus filhos, até mesmo nos teus altares, Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits: Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu!
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa: louvar-te-ão continuamente. (Selah)
Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te louer encore. — Séla.
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados.
Heureux les hommes qui ont en toi leur force; ils ne pensent qu'aux saintes montées.
6 Que, passando pelo vale das amoreiras, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.
Lorsqu'ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d'automne la couvre aussi de bénédictions.
7 Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.
Pendant la marche s'accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion:
8 Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração: inclina os ouvidos, ó Deus de Jacob! (Selah)
" Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière; prête l'oreille, Dieu de Jacob. " — Séla.
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint!
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas dos ímpios.
Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants.
11 Porque o Senhor Deus é um sol e escudo: o Senhor dará graça e glória; não retirará bem algum aos que andam na retidão.
Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence.
12 Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi!

< Salmos 84 >