< Salmos 6 >

1 Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Tem misericórdia de mim, Senhor, porque sou fraco: sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.
Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
3 Até a minha alma está perturbada; mas tu, Senhor, até quando?
Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
4 Volta-te, Senhor, livra a minha alma: salva-me por tua benignidade.
Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
5 Porque na morte não há lembrança de ti; no sepulcro quem te louvará? (Sheol h7585)
Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol h7585)
6 Já estou cançado do meu gemido, toda a noite faço nadar a minha cama; molho o meu leito com as minhas lágrimas.
Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
7 Já os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e teem-se envelhecido por causa de todos os meus inimigos.
Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
8 Apartai-vos de mim todos os que obrais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
9 O Senhor já ouviu a minha súplica; o Senhor aceitará a minha oração.
L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
10 Envergonhem-se e perturbem-se todos os meus inimigos; tornem atráz e envergonhem-se num momento.
Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.

< Salmos 6 >