< Salmos 25 >

1 A ti, Senhor, levanto a minha alma.
مزمور داود ای خداوند بسوی تو جان خود رابرمی افرازم. ای خدای من بر تو توکل می‌دارم.۱
2 Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند.۲
3 Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
بلی هر‌که انتظار تو می‌کشدخجل نخواهد شد. آنانی که بی‌سبب خیانت می‌کنند خجل خواهند گردید.۳
4 Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
‌ای خداوندطریق های خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده.۴
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بوده‌ام.۵
6 Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
‌ای خداونداحسانات و رحمت های خود را بیاد آور چونکه آنها از ازل بوده است.۶
7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
خطایای جوانی وعصیانم را بیاد میاور. ای خداوند به رحمت خودو به‌خاطر نیکویی خویش مرا یاد کن.۷
8 Bom e reto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
خداوندنیکو و عادل است. پس به گناه کاران طریق راخواهد آموخت.۸
9 Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد.۹
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
همه راههای خداوند رحمت وحق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه می‌دارند.۱۰
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
‌ای خداوند به‌خاطر اسم خود، گناه مرابیامرز زیرا که بزرگ است.۱۱
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? ele o ensinará no caminho que deve escolher.
کیست آن آدمی که از خداوند می‌ترسد؟ او را بطریقی که اختیار کرده است خواهد آموخت.۱۲
13 A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
جان او در نیکویی شب را بسر خواهد برد. و ذریت او وارث زمین خواهند شد.۱۳
14 O segredo do Senhor é com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará o seu concerto.
سر خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد.۱۴
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.
چشمان من دائم بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرااز دام بیرون می‌آورد.۱۵
16 Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم.۱۶
17 As ancias do meu coração se tem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا ازمشقت های من بیرون آور.۱۷
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز.۱۸
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
بردشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینه تلخ به من کینه می‌ورزند.۱۹
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
جانم را حفظ کن و مرارهایی ده تا خجل نشوم زیرا بر تو توکل دارم.۲۰
21 Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
کمال و راستی حافظ من باشند زیرا که منتظرتو هستم.۲۱
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
‌ای خدا اسرائیل را خلاصی ده، ازجمیع مشقتهای وی.۲۲

< Salmos 25 >