< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Salmos 119 >