< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.

< Salmos 119 >