< Salmos 119 >

1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Salmos 119 >