< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Salmos 106 >