< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!

< Salmos 106 >