< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Provérbios 8 >