< Números 10 >

1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Faze-te duas trombetas de prata: da obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os Cabeças dos milhares de Israel.
когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; когда затрубите в третий раз тревогу, поднимутся станы, становящиеся к морю; когда в четвертый раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к северу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
8 E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, - и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, - и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
11 E aconteceu, no ano segundo, no segundo mes, aos vinte do mes, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
12 E os filhos de Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naasson, filho de Amminadab.
Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de issacar, Nathanael, filho de Suhar.
и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
21 Então partiram os kohathitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Ephraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Ammihud.
И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
29 Disse então Moisés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
31 E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás de olhos.
Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, também nós te faremos bem.
если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanço.
И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
35 Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
36 E, pousando ela, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!

< Números 10 >