< Marcos 16 >

1 E, passado o sábado, Maria Magdalena, e Maria, mãe de Thiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol;
And very early in the morning, the first [day] of the week, they came to the sepulcher at the rising of the sun:
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; porque era muito grande.
(And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great.
5 E, entrando no sepulcro, viram um mancebo assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
And entering into the sepulcher, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were frightened.
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já resuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
And he saith to them, Be not frightened: ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him:
7 Porém ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
But go, tell his disciples and Peter, that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said to you.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
And they went out quickly, and fled from the sepulcher; for they trembled, and were amazed: neither said they any thing to any [man]; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) E Jesus, tendo resuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Magdalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when [Jesus] was risen early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
[And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.
12 E depois manifestou-se em outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
After that, he appeared in another form to two of them, as they were walking and going into the country.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
And they went and told [it] to the residue: neither believed they them.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já resuscitado.
Afterward he appeared to the eleven, as they sat at table, and upbraided them with their unbelief, and hardness of heart, because they believed not them who had seen him after he was risen.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda a criatura:
And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas:
And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new languages;
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e os sararão.
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 Ora o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido acima no céu, e assentou-se à direita de Deus.
So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. amém.
And they went forth, and preached every where, the Lord working with [them], and confirming the word with signs following. Amen.

< Marcos 16 >