< Levítico 24 >

1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
耶和华晓谕摩西说:
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveiras, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
“要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
3 Aarão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da congregação: estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
4 Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
5 Também tomarás da flor de farinha, e dela cozerás doze bolos: cada bolo será de duas dizimas.
“你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor.
要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja para o pão por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor.
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
9 E será de Aarão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para ele, das ofertas queimadas ao Senhor, por estatuto perpétuo.
这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
10 E saiu um filho de uma mulher israelita, o qual era filho dum homem egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor, e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés: e o nome de sua mãe era Shelomith, filha de Dibri, da tribo de Dan
这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
耶和华晓谕摩西说:
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça: então toda a congregação o apedrejará.
“把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor, será morto.
那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
打死人的,必被治死;
18 Mas quem matar um animal, o restituirá, vida por vida.
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez assim lhe será feito:
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
20 Quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente: como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
21 Quem pois matar um animal, restitui-lo-á, mas quem matar um homem será morto.
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
22 Uma mesma lei tereis; assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华—你们的 神。”
23 E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial, e o apedrejassem com pedras: e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。

< Levítico 24 >