< 35 >

1 Respondeu mais Elihu e disse:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
3 Porque disseste: De que te serviria ele? ou de que mais me aproveitarei do que do meu pecado?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
4 Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, sie sind höher als du.
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? Und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
7 Se fores justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 A tua impiedade danaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
9 Por causa da grandeza da opressão fazem clamar aos oprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hilfe wegen des Armes der Großen.
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me fez, que dá salmos na noite.
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus.
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Alsdann schreit man, aber er antwortet nicht, wegen des Hochmuts der Bösen.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-poderoso.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás: juízo há perante ele; por isso espera nele.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht, die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
15 Mas agora, ainda que a ninguém a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos pecadores:
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
16 Logo Job em vão abriu a sua boca, e sem ciência multiplicou palavras.
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.

< 35 >