< 31 >

1 Fiz concerto com os meus olhos: como pois atentaria numa virgem?
I made couenaunt with myn iyen, that Y schulde not thenke of a virgyn.
2 Porque qual seria a parte de Deus de cima? ou a herança do Todo-poderoso para mim desde as alturas?
For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis?
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que obram iniquidade?
Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse?
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis?
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
6 (Pese-me em balanças fieis, e saberá Deus a minha sinceridade),
God weie me in a iust balaunce, and knowe my symplenesse.
7 Se os meus passos se desviavam do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou coisa alguma,
If my step bowide fro the weie; if myn iye suede myn herte, and a spotte cleuede to myn hondis;
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root.
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man,
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
and othir men be bowid doun on hir.
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
For this is vnleueful, and the moost wickidnesse.
12 Porque fogo é que consomem até à perdição, e desarreigaria toda a minha renda.
Fier is deourynge `til to wastyng, and drawynge vp bi the roote alle generaciouns.
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
If Y dispiside to take doom with my seruaunt and myn hand mayde, whanne thei stryueden ayens me.
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? e, inquirindo a causa, que lhe responderia?
What sotheli schal Y do, whanne God schal rise to deme? and whanne he schal axe, what schal Y answere to hym?
15 Aquele que me fez no ventre não o fez também a ele? ou não nos formou do mesmo modo na madre?
Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe?
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
If Y denyede to pore men that, that thei wolden, and if Y made the iyen of a wydewe to abide;
17 Ou só comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
if Y aloone eet my mussel, and a faderles child eet not therof;
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre de minha mãe),
for merciful doyng encreesside with me fro my yong childhed, and yede out of my modris wombe with me;
19 Se a alguém vi perecer por falta de vestido, e ao necessitado por não ter coberta,
if Y dispiside a man passynge forth, for he hadde not a cloth, and a pore man with out hilyng;
20 Se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
if hise sidis blessiden not me, and was not maad hoot of the fleeces of my scheep;
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
if Y reiside myn hond on a fadirles child, yhe, whanne Y siy me the hiyere in the yate;
22 Então caia do ombro a minha espadoa, e quebre-se o meu braço do osso.
my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun.
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua alteza.
For euere Y dredde God, as wawis wexynge gret on me; and `Y myyte not bere his birthun.
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist;
25 Se me alegrei de que era muita a minha fazenda, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
if Y was glad on my many ritchessis, and for myn hond foond ful many thingis;
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli;
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
and if myn herte was glad in priuyte, and if Y kisside myn hond with my mouth;
28 Também isto seria delito pertencente ao juiz: pois assim negaria a Deus que está em cima.
which is the moost wickidnesse, and deniyng ayens hiyeste God;
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando mal o achou
if Y hadde ioye at the fallyng of hym, that hatide me, and if Y ioide fulli, that yuel hadde founde hym;
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição),
for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule;
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah, quem nos desse da sua carne! nunca nos fartariamos dela:
if the men of my tabernacle seiden not, Who yyueth, that we be fillid of hise fleischis? a pilgryme dwellide not with outforth;
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
my dore was opyn to a weiegoere;
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum;
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavoraria, e eu me calaria, e não sairia da porta.
if Y dredde at ful greet multitude, and if dispisyng of neyyboris made me aferd; and not more Y was stille, and yede not out of the dore;
35 Ah quem me dera um que me ouvisse! eis que o meu intento é que o Todo-poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
who yyueth an helpere to me, that Almyyti God here my desire? that he that demeth,
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
write a book, that Y bere it in my schuldre, and cumpasse it as a coroun to me?
37 O número dos meus passos lhe mostraria: como príncipe me chegaria a ele.
Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem,
If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
39 Se comi a sua novidade sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
if Y eet fruytis therof with out money, and Y turmentide the soule of erthetileris of it;
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Job.
a brere growe to me for wheete, and a thorn for barli.

< 31 >