< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.

< 20 >