< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
“Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
5 A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
7 Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: “Ku është?”.
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
11 Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
15 Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Do të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
19 Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Sepse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Duke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
Asgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
Kur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
Kur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
Nxirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Errësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Të ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.

< 20 >