< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Then Job answered,
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
"I have heard many such things. You are all miserable comforters.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
"Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
15 Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
17 Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
"Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
22 Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.

< 16 >